Guten Tag zusammen! Es ist schon eine Weile her seit meinem letzten deutschen Newsletter und beim Thema Übersetzungen hat sich ziemlich viel getan – weshalb ich viel zu berichten habe.
Zunächst freue ich mich, verkünden zu dürfen, dass In Sunlight or in Shadow, die von mir zusammengestellte Anthologie mit Kurzgeschichten, die von Gemälden Edward Hoppers inspiriert sind, am 2. November in deutscher Sprache unter dem Titel Nighthawks erscheinen wird (und bei Amazon bereits vorbestellbar ist).
Die Anthologie konnte in den USA und in Großbritannien ein sehr positives Echo hervorrufen, was sich sowohl in guten Verkaufszahlen als auch in lobenden Rezensionen niederschlug. Drei der enthaltenen Stories wurden außerdem schon mit zusätzlicher Aufmerksamkeit bedacht: Jeffery Deavers »The Incident of 10 November« wurde für den Jahresband Best American Mystery Stories ausgewählt, während Stephen Kings »The Music Room« und mein »Autumn at the Automat« unter den Nominierten für den Edgar Allan Poe Award der Mystery Writers of America waren. (Zu meiner großen Überraschung durfte ich als Gewinner des Awards nach Hause gehen.)
Unter den in der Anthologie vertretenen Autoren befinden sich außerdem Megan Abbott, Jill D. Block, Robert Olen Butler, Lee Child, Nicholas Christopher, Michael Connelly, Craig Ferguson, Joe R. Lansdale, Gail Levin, Warren Moore, Joyce Carol Oates, Kris Nelscott, Jonathan Santlofer und Justin Scott, und jede Geschichte ist mit dem Hopper-Gemälde illustriert, durch das sie inspiriert wurde.
Frauke Czwikla hat den Band übersetzt, der Verlag ist Droemer – ich freue mich, dass Nighthawks bald erscheinen wird, und hoffe, Sie werden Gefallen daran finden.
Und jetzt zu Matthew Scudder, von dem immer mehr Heldentaten auch auf Deutsch nachzulesen sind. Vor Kurzem haben wir Sepp Leebs Übersetzungen der Bände 8 und 9, Ein Ticket für den Friedhof und Tanz im Schlachthof veröffentlicht. Sepps bei Heyne erschienene Übersetzung von #10, Ruhet in Frieden, ist seit der Verfilmung mit Liam Neeson wieder im Handel, und unsere Veröffentlichung von #11, In Teufels Küche, steht kurz bevor.
Außerdem freue ich mich, Ihnen mitteilen zu können, dass Stefan Mommertz seine Übersetzung von Matthew Scudder #4, Tief bei den ersten Toten (A Stab in the Dark), abgeschlossen hat. Wir werden den Roman veröffentlichen, sobald er korrekturgelesen ist. In der Zwischenzeit hat sich Stefan auch einer weiteren Matthew-Scudder-Kurzgeschichte gewidmet: »Batmans Gehilfen«, die vierte Story, ist nun für den Kindle erhältlich. (Sobald alle elf Kurzgeschichten übersetzt sind, werden wir sie in einem Band sowohl als E-Book als auch als Taschenbuch anbieten.)
Hier ist eine Liste aller meiner zurzeit erhältlichen deutschen Titel. Die Links führen auf Amazons deutsche Homepage, amazon.de, aber alle Titel sind auch weltweit auf den anderen Amazon-Seiten zu finden.
Die Romane als E-Books und Taschenbücher:
Die Sünden der Väter
Drei am Haken
Mitten im Tod
Acht Millionen Wege zu sterben
Nach der Sperrstunde
Am Rand des Abgrunds
Ein Ticket für den Friedhof
Tanz im Schlachthof
Ruhet in Frieden
Die Kurzgeschichten:
Aus dem Fenster
Eine Kerze für die Stadtstreicherin
Im frühen Licht des Tages
Batmans Gehilfen
Eine Novelle ohne Scudder:
Mit leichtem Gepäck
Und die Anthologie:
Nighthawks
Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass die folgenden Bücher auch bei anderen Online-Buchhändlern (u.a. Thalia) erhältlich sind: Die Sünden der Väter, Mitten im Tod, Acht Millionen Wege zu sterben, Nach der Sperrstunde, Am Rand des Abgrunds, Ein Ticket für den Friedhof und Tanz im Schlachthof. Scudder #2, Drei am Haken, wird noch für ein paar Wochen exklusiv für den Kindle angeboten werden, aber gegen Ende dieses Monats sollte der Roman auch bei Thalia zu finden sein.
Alles Gute,
Eine unserer Schwierigkeiten besteht darin, potentielle Leser auf die Romane und Kurzgeschichten aufmerksam zu machen. Dabei können Sie uns helfen – indem Sie Besprechungen auf Amazon und anderswo posten, indem Sie auf Blogs und in den sozialen Medien Mundpropaganda betreiben und, am wichtigsten, indem Sie Ihre Freunde aufmerksam machen. Lassen Sie sie dabei auch wissen, dass sie sich auf dieser Mailingliste zu Ihnen gesellen können, indem sie einfach eine Mail mit dem Betreff NEWSLETTER-DE an lawbloc@gmail.com schicken. Vielen Dank!
Funny to see a German translation of LB’s newsletter, in that the only errors that I’ve heard on the LB-narrated audiotapes of his books (and I’ve heard and loved them all) occur when LB attempts to pronounce a German word.
A loyal fan….